Tutti pazzi per i telefilm/ La tv? Vecchia: le nuove serie Usa sono in anteprima sul web. Con i sottotitoli
|
Così, sui portali di file sharing, ma anche sui siti delle stesse emittenti stelle e strisce, trovi l’ultima puntata, la scarichi, la guardi. Piccolo particolare: è in inglese, incomprensibile per tanti fan. A questo punto entrano in gioco loro, i ragazzi di Italiansubs.net, appassionati di telefilm che per amore – e nient’altro – sottotitolano in italiano "Lost", "Heroes", "Csi", "Desperate Housewives", "Gossip Girl" e tutti gli altri. Questione di settimane l’attesa del prossimo episodio, questione di ore la traduzione.
“In America Lost va in onda alle tre di notte ora italiana”, spiega Metalmarco, revisore della serie per Italiansubs.net: “Noi ci svegliamo alle cinque, guardiamo la puntata e dopo due ore ci procuriamo tramite una community francese il transcript americano (i sottotitoli in inglese – come quelli della famosa pagina 777 di Televideo, ndr)”. Si sincronizzano i sottotitoli con il video e poi le battute vengono divise per sei, a ogni traduttore di Italiansubs.net la sua parte. Nel caso di "Lost", Metalmarco si riguarda l’episodio sottotitolato un paio di volte e poi dà l’ok.
|
(Segue - L'inglese si impara con i telefilm...)



Affaritaliani, prima di pubblicare foto, video o testi da internet, compie tutte le opportune verifiche al fine di accertarne il libero regime di circolazione e non violare i diritti di autore o altri diritti esclusivi di terzi. Per segnalare alla redazione eventuali errori nell'uso del materiale riservato, scriveteci a segnalafoto@affaritaliani.it: provvederemo prontamente alla rimozione del materiale lesivo di diritti di terzi.













